|
… "HIC CINERES UBIQUE NOMEN" … Taj citat mi je izgledao sasvim prikladan da ga napišem na onom patrljku, "Mosta slobode", kod Stranda. Prvo: Mogli bi da ga vide NATO piloti, i razumeju, jer su na akademijama sigurno izučavali vojskovođe i taj deo francuske istorije. Drugo: Dobro pristaje mostu koji nosi to ime. Jer ako su tu njegovi ostaci-pepeo, njegovo ime slobode je svugde. Zbog te ideje sam ostatak noći proveo u euforiji. Sutradan sam, sa osamdeset kilograma boje, troipometarskim slovima, napisao: "HIC CINERES UBIQUE NOMEN". Iza sam nacrtao Napoleonov trorogi sesir sa velikim slovom "N", a u produžetku svoju E-mail adresu. Na kolovoznoj traci iz drugog smera, za svaki slučaj, napisao sam engleski prevod citata: "THE ASHES ARE HERE, THE NAME IS KNOWN EVERYWHERE", a u produžetku "The Bridge of Liberty". Od ispisivanja prevoda na srpski jezik sam na vreme odustao. Verovatno, od napora, nespavanja i uzbuđenja dobio sam lakšu upalu pluća. Nije mi žao. Posle nekoliko dana je stigla mi je poruka sa adrese: natodoc@hq.nato.int od nekog ko se zove ili preziva Dallo ili slično."Ecce homo". Iako mi je bilo drago sto je pročitao, nisam bio zadovoljan odgovorom.
Jesam sam pisao zbog sebe, ali ne i o sebi. Mozda bi bilo lepše, iz njegog rakursa, da je odgovorio "Ecce hommullus (čovečuljak)".
|